Emile Tubiana
Ma terre natale
Beja, Tunisise

« Vous voyez ces plaines! Elles sont une partie de moi-même et moi je suis une partie d'elles! » Puis : « Elles sont sacrées ». Ces champs et ces plaines restent toujours ma terre natale, comme pour un Français les Vosges ou la vallée du Rhône, comme pour un Allemand la Rhénanie ou la Westphalie. Et vous, habitants de cette noble cité, mes voisins, mes amis, vous qui êtes nés de la même terre, nos familles ont vécu des siècles sous le même ciel, nous avons dégusté ensemble l’air pur de nos plaines, de nos montagnes et de nos collines, nous avons été bercés par le même amour que nos grands-mères et nos grands-pères ont su nous transmettre. Ils nous ont enrichis du patrimoine spirituel accumulé de génération en génération pendant des siècles. Je ne me souviens pas de vos noms ni de vos visages, mais je sais qui vous êtes, que vous soyez vivants ou dans l’au-delà, je vous reconnaîtrai de si loin, car vous êtes les grains de cette même terre que moi, et je vous aime inconditionnellement.



Thursday, September 30, 2010

Rainy Day



The rain started since early morning
It is hard for those without warning
But how can we disregard the good of it
We used to pray for rain for the field

Today the wind and the flow of water
Are seen everywhere and it’s hotter
Torrential rain is coming down on all
It looks like neighboring a great fall

Gardens were flooded, flowers bent
Like greeting their neighbors, they went
The trees were happy, danced all day
Their branches were falling, torn away

Sun hid its face behind the grey, dark sky
Hoping to see its smile with its golden eye
And its bright rays, lighting up our face
Instead the drops were all over the place

No one is thinking about the huge freight
The clouds are carrying from state to state
To make us happy and to quench our thirst
Even if the village is sometimes immersed

How could we pay for carrying all this rain?
Let’s be happy, welcome every cloud as a gain
And pray there would never be a lack of water
The base of all life, parents, son and daughter

Copyright 2010 Emile Tubiana

Wednesday, September 29, 2010

Our World

Our World

In the world in which we live,
We have to maintain stability.
It is our responsibility and duty
It is clear that everyone with his ability
Fulfills his obligations towards his family
Towards the society in which he lives

Our parents were perhaps less learned than us,
They transmitted their moral values,
Which still guide us today, and in the future
My parents, besides their obligations,
Found the time to relate stories to us.
I in turn will try to relate them to you

Not for today but for the future
As today no one has time for stories
But I have enough space in the computer
Maybe someone will one day read them
The most important is to relate them
Once written, I can leave them to the grace.

Copyright 2010, Emile Tubiana

Monday, September 27, 2010

Un beau jour

Un beau jour


Par une paisible matinée
Le ciel tout bleu, ensoleillé . . .
Ceux qui buvaient leur café
Et ceux qui venaient d'arriver.

Certains au téléphone,
D'autres au microphone,
Innocents et nonchalands,
Papas, mamans et enfants

Commençaient avec espoir
Leur journée, et leurs devoirs
Sans savoir ce qui allait arriver
De l'intérieur ou de l'étranger

Le mal ronge l'humanité
De la vie dans l'éternité
Nous vivons avec nos rêves
Depuis le temps d'Adam et Eve

En un clin d'oeil peut-être
Ils coupent la vie de tant d'êtres
Installent la croyance de la peur
A ceux qui ont encore du coeur

Mais dans leur fureur ils oublient
Que rien n'est plus fort que la vie
Que les hommes vont se forger
Pour ne pas se plier aux drogués.

C'est une ancienne histoire
De convertir au désespoir
Mais nous savons surtout
Que la lumière est en nous

Avançons vers l'avenir
Gardons bien notre sourire
Le mal va bientôt finir
Car il va seul se détruire

Faisons nos devoirs du jour
Avec les forces de l'amour
Prions debout ou sur les bancs
La fin du mal et des méchants.

Copyright 2007 Emile Tubiana

Vœu

Vœu

Si tu veux être heureux
Laisse le Dieu des aïeux
Fais à toi-même un vœu
Qui reflète ce que tu veux

Tu ne seras plus malheureux
Car dans ton cœur naîtra ton Dieu
Chaque nouveau jour sera béni
En plain soleil et dans la nuit

Avance et ne regarde pas en arrière
Le passé deviendra des mémoires
Pour les poésies et les belles histoires
Afin que ton futur soit rempli de gloire.

Bénis les êtres et leur descendance
Évite la science, les apparences
Et ceux qui n’inspirent pas confiance
Seul le destin peut préparer ta chance.

Ta chance et ton bonheur dépendent
De toi-même, de ton amour et de ta foi
De tes actions, ta volonté et de ta joie,
Garde-les éveillés comme une offrande.

Copyright 2007 Emile Tubiana

Sunday, September 26, 2010

Sensitivity

Translation and interpretation by the author from his French Poem La sensibilité


Sensitivity


Every human being could not feel at ease
Could be upset, uncomfortable, or sneeze
There are situations, serious and unpleasant
So annoying we wish we would not be present

Particularly when dealing with the human race
We have to take to heart everything they face
Even if sometimes they’re troubled or frustrated
Human beings like to see themselves venerated

If a friend is acting nervously or wearily
He has not found what he seeks, temporarily
Do not act, but wait quietly for a better time
He may have been tired or sensitive as a chime

Mankind is affected by any said or written word
And it takes time to interpret what was heard
Wait to see what affected the mood to change
As a little gesture joy and happiness can arrange

Copyright 2010 Emile Tubiana

Thursday, September 23, 2010

Destiny

Destiny

Forge your destiny as long as you can run
Until your dreams dissipate in the sun
Save your dignity and look for insight
As this is your own source of light

Your knowledge will not fade away
As long as you stay active day-by-day.
You are what you want and what you can be
On land, in the air and at sea

Shaping your life should be your endeavor
As it may retain some qualities forever
Life, the ultimate reality, is anchored in you
But those who unveil it are rare and few.

What you read and experience is meant for you
Don't look at what others understand and do
As they have a totally different affinity.
What may guide you counts on your ability

Copyright 2010 Emile Tubiana

La destinée

Translated by the author from his English Original Poem " Destiny " See below


La destinée

Forge ta destinée tant que tu es conscient
Jusqu'au jour où tes rêves se dissiperont
Sauve ta destinée en fouillant ton tréfonds
Car c’est ta seule propre source de lumière

Tes connaissances ne vont pas se dissiper
Pour autant que tu sois actif la journée
Tu es ce que tu veux et tu peux l’être
Sur terre, sur mer ou dans l’air

Former ta vie est la meilleure de tes tâches
Et peut retenir des qualités sans relâche
La vie est ta réalité finale, ancrée en toi
Ceux qui la découvrent sont rares et peu

Tes lectures et ton expérience sont à toi
Ne te soucie pas de ce que les autres font
Car chacun a une perception différente.
Ton guide compte sur tes vraies aptitudes

Copyright 2010 Emile Tubiana

Tuesday, September 21, 2010

Writing without Fear

Writing without Fear

Writing, our heart to clear
Without hesitation or fear
Until we manage to create
A calm world, without debate

Immersing ourselves in love’s ways
As to forget the bad and rainy days
Telling those who follow our drum
About the beautiful days to come

Keep writing, writing but above all, live
Your life, not others’ your attention give
So that in the stream of life you remain
And, guided by law and order, you gain

If the universe stays on perfect
It’s thanks to faith and respect
It keeps itself always in balance
By the power of law, not by chance

Copyright 2010 Emile Tubiana

Ecrire sans peur

Ecrire sans peur

Ecrire pour vider son cœur
Sans crainte et sans peur
Jusqu'à avoir accompli
Un monde paisible, sans souci

Il faut se tremper dans l'amour
Afin d'oublier les mauvais jours
Annoncer à ceux qui suivront
Les beaux jours qui viendront

Ecrivez, écrivez, surtout vivez
Votre vie, pas celle des autres
Pour rester dans la vie, écrivez
Guidés par la loi et par l'ordre

Si l'univers est parfait
C'est grâce à la foi
Il se tient en balance
Par la force de la loi.

Copyright 2010 Emile Tubiana

Monday, September 20, 2010

Sweet Dwelling

Sweet Dwelling


Sweet dwelling of my parents dear
Kind neighborhood of my tender year
When the home is comfortable and neat
It feels secure and pleasant like a treat

Those who love and keep up their home
Also arrange their life and situation
Years go by and our feelings soar
Hoping to see things the same as before

Our school was perched on the hill
Daydreaming was our best skill
It made us feel the sadness of times to come
We wished we would not see, but overcome

We move forward into an unknown world
Full of hope, even if things swirled
Thinking of our late elders we revered
And our dear friends who disappeared

Copyright 2010 Emile Tubiana

Thursday, September 16, 2010

Douce Demeure

Les souvenirs de notre demeure lointaine


Douce Demeure

Douce demeure de mes parents biens aimés
Gentil quartier de mes tendres années
Quand la maison est bien aménagée
Et bien entretenue, on se sent protégé

Celui qui aime et arrange bien sa maison
Arrange aussi sa vie et sa situation
Les années passent, on est bien content
En espérant que tout se fasse comme avant

Notre école perchée, avec ses souvenirs
Nous faisait rêver et nous faisait sentir
La tristesse d’un monde qui nous attendait
Que nous espérions ne pas voir et éviter

Nous avançons dans un monde inconnu
Plein d’espoir et de choses inattendues
En pensant à nos vieux qui ne sont plus
Et à nos chers amis qui ont disparu.

Copyright 2010 Emile Tubiana

Wednesday, September 15, 2010

Keep It For Yourself

Keep It For Yourself


In life there are many things that should not be spoken about

Many people say they did good deeds
But they don’t see to where this leads
They’re still waiting to see the reward
In the meantime they feel awkward

They think they should stop believing
As no prize they see themselves receiving
They keep asking, why did I toil in vain?
And for an answer they martyr their brain

They forget that every action big or plain
Carries in itself its best reward and gain
And what they expect as compensation
Is only a result of their own imagination

As my dear father’s saying set it:
Do good in your life and forget it
One day you will know why I said it
One day you will know why you did it

For myself I can see every day the result
I don’t talk about it; I leave it in my heart
As it is the only one who keeps the treasure
A good friend who knows the right measure

What’s in your heart does not like to be unveiled
Watched by anyone, spoken about or hailed
For the one who feels it and keeps his peace
The blessings of this friend will never cease.

Many people do not have this feeling
Even if they are praying and kneeling
Their time has not arrived for now
It may come soon, we don’t know how.

Copyright 2010 Emile Tubiana

The Source of Joy

The Source of Joy


The future is always different
From what we have in mind
One should always make
One’s best effort, and be kind

It is not easy our soul to maintain
And always in balance to remain
We should try to be our own guide
Watch our steps so as not to slide

My father used to give us advice:
When things do not work out
Give yourself or others a present -
Do yourself of someone else a favor

Sadness or worries should never stop you
From bringing joy to others and to yourself
These small sources of joy and happiness
Open the flow of love for us and for others

Copyright 2010 Emile Tubiana

Monday, September 13, 2010

The Sky

The Sky

I love the sky when it is blue,
When evening shows its reddish hue
And even more the sun and its light -
My heart and my prayer feel its might

I like the weather when it’s cold
When we can like in days of old
Sit down and chat with people or a friend,
Tell stories which do not offend

I love the sun’s warmth, its brightness;
It brings back people to rightness;
As well as all things clear and sure
The beauty of a soul sincere and pure

I love the rain, the snow and the wind
As long as they are tame and disciplined
In autumn, in spring and in winter
When the sun becomes a little dimmer

Loving the sun, its color and its light
Makes mankind’s mood happy and bright
It is holding us with its magnet strong
And shows us all where we belong.

Copyright 2010 Emile Tubiana

Le ciel

Le ciel


J’aime le ciel quand il est bleu
Je l’aime aussi un peu nuageux
Encore plus, le soleil et sa lumière
Il éclaire mon coeur et mes prières.

J’aime les jours quand il fait froid
Ils nous permettent comme autrefois
De bavarder et raconter des histoires
Manger et boire du matin au soir.

J’aime le soleil, sa chaleur et sa clarté
Il assemble les êtres et les âmes égarées
J’aime les choses claires et sûres
Je les préfère douces, joyeuses et pures

Les pluies, les neiges et les vents
Je les aime tous tels qu’ils sont
En automne, au printemps ou en hiver
Ils nous rappellent les jours les plus chers

Aimer le soleil et sa lumière
C’est comme faire une prière
Il nous tient avec son aimant
Il crée le bonheur aux amants.

Copyright 2008 Emile Tubiana

Monday, September 6, 2010

La sensibilité

La sensibilité

Chaque être humain peut ne pas être à son aise
Il peut être fâché ou chaud comme une braise
Il y a des situations assez graves et déplaisantes
Qui nous accablent et même parfois nous hantent

Surtout quand nous avons à faire aux humains
A la campagne, en ville ou en plein chemin
Qu’ils se sentent ennuyés ou même frustrés
Car l’être humain aime bien être considéré

Si un ami agit autrement et semble être nerveux
Il n’a certainement pas trouvé ce qu’il veut
N’agissez pas, attendez un meilleur moment
Car il peut être fatigué et sensible à tout vent

L’homme est affecté par chaque mot écrit ou dit
Que ce soit un jour de fête, le dimanche ou le lundi
Attendre et voir qu’est-ce qui a causé son humeur -
Une attention, un geste lui créent la joie et le bonheur

Copyright 2010 Emile Tubiana